Вторник, 24.10.2017, 03:15 | RSS | Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
ШКОЛА БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИЙ
8 (343) 207-53-70
(пн - пт, 10:00 - 18:00)

Logo
Главная
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Курилка » Уроки русского » "в Украину" или "на Украину"?
"в Украину" или "на Украину"?
trainerДата: Воскресенье, 09.03.2014, 17:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 91
Статус: Offline

На сайте СМИ. Актуальные новости разгорелась жаркая дискуссия: как писать "в Украину" или "на Украину". Поводом послужило заявление ведущей украинской радиостанции "Европа Плюс" Юлии Бурковской, что ведущие этой радиостанции начали говорить "на России" вместо "в России".

 

По её словам радиостанция начала такой флешмоб, чтобы привлечь внимание "братьев россиян" к правилам грамматики. Ведущая сослалась на то, что многие российские журналисты не видят принципиальной разницы в употреблении предлогов "в" и "на" применительно к Украине, но при этом ссылаются на то, что "на Украине" является грамматически правильной конструкцией.

 

В 1993 году по требованию правительства Украины нормативными следовало признать варианты "в Украину" и "из Украины". Тем самым, по мнению украинского кабмина, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций "на Украину" и "на окраину". Таким образом "Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в и из", поясняют российские филологи на грамота.ру. Там же утверждается, что литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких либо политических процессов.

 

Вот меня поразила последняя фраза. Мол, пусть горит огнём весь мир, а мы будем говорить так, как говорили. Несмотря на то, что реалии изменились, и Украина стала независимым государством, а не регионом, как при СССР.

 

Я лично считаю эту позицию в корне неправильной. Литературную норму диктуют наши филологи. Они могут рекомендовать именно такое употребление, а не иное. Занимая позицию невмешательства в грамматические процессы, они играют на руку тем, кто раздувает русофобскую истерию. Поэтому для себя я решил чётко и ясно: я употребляю "в Украине" и "из Украины". А как вы относитесь к этому вопросу?

 

Автор: Гудвин

Источник: http://chagnavstretchy.mirtesen.ru/blog/43097934122/

 
trainerДата: Воскресенье, 09.03.2014, 23:41 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 91
Статус: Offline

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

 

Грамота.ру » Вопрос № 242898

Грамота.ру » Вопрос № 235690

Грамота.ру » Вопрос № 208597

 
trainerДата: Четверг, 13.03.2014, 18:30 | Сообщение # 3
Группа: Администраторы
Сообщений: 91
Статус: Offline
 
trainerДата: Понедельник, 30.06.2014, 00:51 | Сообщение # 4
Группа: Администраторы
Сообщений: 91
Статус: Offline
Взрывоопасная тема: «на Украине» или «в Украине»?

Споры о том, как правильно говорить: «в Украине» или «на Украине» — довольно редкий случай влияния политики на язык. Есть старая истина, что если какой-нибудь вопрос начинает затрагивать интересы широких масс, то он перестает быть вопросом узкоспециальным и становится политическим.

Казалось бы, все просто: существует норма современного русского языка, согласно которой предлог «в» употребляется, когда речь идет о независимом государстве, независимой стране. Не об островной: на Кубе, на Ямайке, на Филиппинах, не о горной местности: на Кавказе, на Урале, на Алтае, не о части государства: на Волыни, на Кубани, на Полтавщине.

То есть, с лингвистической точки зрения эта проблема возникла на ровном месте.

«Применительно к Украине распространилось употребление предлога «на», когда Украина не была независимым государством. Но поскольку она стала независимой, вполне обоснованно говорить «в Украине», также как «в Белоруссии», «в Армении», «в Узбекистане» и так далее. Это мой подход и мой взгляд на эту проблему», — говорит один из самых авторитетных профессоров русского языка филологического факультета ОНУ имени Мечникова Дмитрий Ищенко.

Мнение авторитетное, согласитесь. Естественно, это мнение подкреплено и другими, не менее академическими источниками.

Советский и российский лингвист, автор многочисленных трудов по русскому языку Дитмар Розенталь, чей «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию» не одно десятилетие является «Библией» по орфографии для корректоров и редакторов, однозначно утверждает: «С административно-географическими наименованиями употребляется предлог «в» с винительным и предложным падежами, например: в город/городе, в район/районе, в область/области, в республику/республике; в Сибирь/Сибири, в Белоруссию/Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украину/Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/Черниговщине)».

Предлог «в» рекомендуют употреблять и авторы «Справочника трудностей русского языка».

При этом информационный ресурс Грамота.ру (его, кстати, очень любят те, кому лень покопаться в настоящих, «бумажных» справочниках) безапелляционно заявляет, что литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать «на Украине», — результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий и что «литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов». Ну, уж если провозглашение независимости и официальное появление самостоятельного государства — это «какой-либо политический процесс»…

Да, язык — явление консервативное, но, как мы уже убедились, употребление конструкции «на Украине» является непосредственным нарушением его норм.

Люди, предпочитающие говорить «на Украине», очень любят ссылаться на единственную отложившуюся у них в памяти строчку из творчества Тараса Шевченко: «Як умру, то поховайте мене на могилі серед степу широкого на Вкраїні милій».

Профессор Дмитрий Ищенко цитирует и другие произведения Тараса Григорьевича: «Було колись, в Україні ривіли гармати», «мені однаково, чи буду я жити в Україні, чи ні».

«Шевченко употреблял «в», имея в виду Украину как страну, как нечто отдельное, и в то же время употреблял «на», потому что тогда в имперской России это было широко распространено», — уточняет профессор.

Почему-то любители гордо процитировать шевченковский «Заповит» не учитывают, что речь-то идет об употреблении данных предлогов именно в русском языке, и либо забывают, либо не хотят помнить, как употребляли эту конструкцию классики русской литературы.

Дмитрий Ищенко рассказал, что очень авторитетные писатели, знатоки русского языка даже в 19 веке употребляли предлог «в». Пушкин: «И перенес войну в Украйну»; Гоголь: «Порядка нет в Украине, полковники и есаулы грызутся, как собаки»; Лев Толстой: «Багратион долго не присоединяется, комплектуя свою армию в Украине»; Чехов: «Итак, я еду в Украину».

Что ж, вполне ясно становится, что вопрос-то отнюдь не лингвистический, а политический.

«Есть люди, которые упорно и настойчиво продолжают употреблять предлог «на», и закрадывается подозрение, что такие люди не хотят признать независимость Украины, не хотят с ней согласиться, вот почему тут есть выход в политику, поэтому тут надо быть очень внимательным и осторожным», — советует профессор Ищенко.

Еще непонятно, почему противники независимости бывших республик СССР не говорят «на Беларуси, на Литве»?

«Исторически так сложилось, что Украина была окраиной российской империи, поэтому и появилось «на Украине», как на окраине, но все-таки в Малороссии. Так получается этимологически, потому что слово Украина толкуют как окраина», —объясняет заведующая кафедрой прикладной лингвистики филологического факультета Одесского национального университета им. И.И. Мечникова, профессор Наталья Бардина.

Неужели получается так, что мы до сих пор слышим отголоски настолько далекого прошлого? Выходит, что этот спор уходит корнями даже не в распад СССР.

«Если я считаю, что живу не на окраине российской империи, а все-таки в самостоятельном государстве, хоть я и говорю по-русски, я буду обязательно говорить «в Украине», — отмечает Наталья Бардина.

Недавно с удивлением узнала, что современной орфографической норме отвечает написание разыскной, хотя раньше верным признавалось написание через О. Розыскной было весьма странным исключением из правил, о котором в самих правилах не говорилось, поэтому в орфографических словарях последних лет это исключение устранено.

Действительно, почему бы уже не дать русскому языку, пусть консервативному, но очень гибкому, возможность использовать этот предлог по собственным правилам. Почему ратующие за употребление старой нормы «на Украине» не возмущаются против огромного количества заимствований, и наверняка с удовольствием используют их в своей речи? Почему поперек горла встал именно этот вопрос? Почему говорить «вау», «о майн гад» или «окей» модно, а «в Украине» — какое-то неслыханное новшество?

Анна ЛЕВЧЕНКО
Вторник, 06.12.2011, Мысли вслух
 
Форум » Курилка » Уроки русского » "в Украину" или "на Украину"?
Страница 1 из 11
Поиск:


Copyright MyCorp © 2017